• Dragă cititorule,

    Pentru a putea participa activ la discuțiile de pe forum sau crea propriile subiecte, trebuie să deții un cont în joc. Înregistrează-te aici!

Modificare traducere Primarie si / sau Magazin

  • Autor subiect DeletedUser1708
  • Data de început

DeletedUser1708

Guest
Buna,

Ma intrebam daca nu se poate modifica traducerea cladirii Primarie cu ceva de genul Palat Administrativ sau "Castelul Edililor" sau orice care sa aiba o conotatie mai apropiata de universul elfilor care nu au avut neam de neamul lor Primarie sau Prefectura :).

Similar, pt. "Magazin" negustor poate merita incercata o traducere adecvata? "Negustor", de exemplu, e foarte bine tradus, e retro si medieval, cam asa ceva :).
 
Ultima editare de un moderator:

Elmer Fudd

Community Manager
Echipa Elvenar
Rabbit Killer
S-a cautat o denumire cat mai scurta, din varii motive, de asemenea tehnice. In engleza e Main Hall, primarie sau cladire principala, care era cam lung. Dupa mai mult de 2 ani de-a lungul carora nu a deranjat pe nimeni si dupa ce lumea s-a obisnuit si denumirea se afla in sute de locatii, sa se vina cu alta idee nu e cel mai indicat lucru. Din pacate suntem nevoiti sa respingem acesta propunere.
 

DeletedUser2181

Guest
Pe mine ma amuza la Aventura traducerea ...... "Finalizare"
si mai e ceva, sa dai click pe "Terminare" ?, parca ai tentatia sa mai intarzii fie si pentru cateva secunde :D
 

Elmer Fudd

Community Manager
Echipa Elvenar
Rabbit Killer
Daca scria "juisare" mai intelegeam postarea ta, dar asa eu as cauta "problema de traducere" in alta parte... :rolleyes:
 

DeletedUser2181

Guest
Am scris NU ca un afrond sau o piatra aruncata inspre traducator, e mai degraba o constatare si putin haz! ramane sa dau click-uri amuzante si next time. :D
 

Elmer Fudd

Community Manager
Echipa Elvenar
Rabbit Killer
Desigur. De aceea "problema" e intre degețele sau ghilimele, cum le spune ;)
 
Sus