• Dragă cititorule,

    Pentru a putea participa activ la discuțiile de pe forum sau crea propriile subiecte, trebuie să deții un cont în joc. Înregistrează-te aici!

Modificare traducere Primarie si / sau Magazin

  • Autor subiect Autor subiect DeletedUser1708
  • Data de început Data de început

DeletedUser1708

Guest
Buna,

Ma intrebam daca nu se poate modifica traducerea cladirii Primarie cu ceva de genul Palat Administrativ sau "Castelul Edililor" sau orice care sa aiba o conotatie mai apropiata de universul elfilor care nu au avut neam de neamul lor Primarie sau Prefectura :).

Similar, pt. "Magazin" negustor poate merita incercata o traducere adecvata? "Negustor", de exemplu, e foarte bine tradus, e retro si medieval, cam asa ceva :).
 
Ultima editare de un moderator:
S-a cautat o denumire cat mai scurta, din varii motive, de asemenea tehnice. In engleza e Main Hall, primarie sau cladire principala, care era cam lung. Dupa mai mult de 2 ani de-a lungul carora nu a deranjat pe nimeni si dupa ce lumea s-a obisnuit si denumirea se afla in sute de locatii, sa se vina cu alta idee nu e cel mai indicat lucru. Din pacate suntem nevoiti sa respingem acesta propunere.
 
Pe mine ma amuza la Aventura traducerea ...... "Finalizare"
si mai e ceva, sa dai click pe "Terminare" ?, parca ai tentatia sa mai intarzii fie si pentru cateva secunde :D
 
Daca scria "juisare" mai intelegeam postarea ta, dar asa eu as cauta "problema de traducere" in alta parte... :rolleyes:
 
Am scris NU ca un afrond sau o piatra aruncata inspre traducator, e mai degraba o constatare si putin haz! ramane sa dau click-uri amuzante si next time. :D
 
Înapoi
Sus