• Dragă cititorule,

    Pentru a putea participa activ la discuțiile de pe forum sau crea propriile subiecte, trebuie să deții un cont în joc. Înregistrează-te aici!

Este mai mult decat agasant

  • Autor subiect DeletedUser879
  • Data de început

DeletedUser879

Guest
Cat de slab traducator sa fii ca sa traduci Tickets = Tichete in loc de firar -ele sa fie de BILETE .
Haide-ti Domnilor ....va cer ajutorul E chiar asa de greu ? Ce sunt alea,Tichete ? La ce folosesc ele in Romania la un spectacol? Tichete!?!?
Intri cu ele la spectacol/festival ? NU ! Folosesti un petic de hartie pe care scrie : Bilet de Acces/Intrare sau ce vor ei sa mai scrie .
Nu scrie Tichet.
Ticket nici odata egal cu Tichet in Limba Romana
Nu intri la nici un fel de spectacol/concert/festival sau oriunde trebuie sa platesti o taxa decat cu BILET
Sa cred ca Elvenar Romania nu merita respect prin utilizarea unor traducatori competenti?
Romania = Las ca merge la ei si asa ,nu merita sa investim in traducatori profesionisti, marginea CE...
Dar banii investiti in joc de Romani nu sunt corecti /buni ? Au greseli de imprimare/tiparire? Nu
!
Si noi vrem/meritam CALITATE in serviciile oferite de INNOGAMES!
Mai aveti o traducere de toata rusinea :Enchanted tree = pt. INNOGAMES= copac incantator, cand de fapt se poate traduce doar prin :FERMECAT.
De ce este deranjant ? Pt ca acel copac este orice dar NU : INCANTATOR . Este un desen al unui copac urat, oricum vrei sa ii spui dar NU Incantator.

Domnilor ! Putin mai mult RESPECT pentru jucatorii Romani !
 
Ultima editare de un moderator:

DeletedUser879

Guest
Da stiu, Romani cu litera mica ,dar eu vreau si scriu cu litera mare Romani .
 

DeletedUser1791

Guest
Conform DEX (Dicționarul explicativ al limbii române) definiția este: TICHÉT, tichete, s. n. Bucată de hârtie sau de carton imprimat, care asigură posesorului anumite drepturi. – Din fr., engl. ticket.
În anunțul cu referire la Festivalul Woodelvenstock este clar menționat că tichetele pe care le câștigi pot fi folosite pentru a deschide cufere ce conțin premii valoroase și deschiderea cuferelor te recompensează cu Jeleu magic. Este adevărat că tichetele se vor folosi în Teatrul festivalului, dar nu pentru a intra în acesta, ci pentru a le utiliza în modul în care este menționat. Așadar, nu sunt bilete pentru acces la festival, acestea sunt tichete pentru obținerea anumitor bunuri.

Referitor la a doua eroare de traducere menționată răspunsul îl găsești aici.
 

DeletedUser879

Guest
Da bine. E un mod de a explica.
Tot asa si eu pot sa sustin , ca sunt de fapt Bilete de intrare sau Bilete de Tombola la care participi pt Cufere.
Daca nicaieri nu se precizeaza ce sunt de fapt ,lasa loc de fel de fel de interpretari.
Astfel pot sa imi sustin parerea mea in continuare, ca este de fapt o traducere incorecta.
 
Sus